charlotte mew
a quoi bon direHace diecisiete años dijiste / algo que sonó como un adiós; / y todos piensan que estás muerto, / menos yo. / Así que yo, que me vuelvo rígida y fría / ante esto y aq
el cenotafioEsos campos inconmensurables no serán verdes otra vez / Cuando sólo ayer la sangre de la juventud salvaje y dulce fue derramada; / Hay una tumba cuya tierra deb
el changelingNo toquen ninguna campana para mí, queridos padres, / no desperdicien suspiros; / están mis hermanas, está mi hermano pequeño / que juega en un lugar llamado Para
en el camino del manicomioSuya es la casa cuyas ventanas —cada cristal— / Están hechas de un misterioso y nublado material: / A veces se los ve caminar por casualidad en la vereda, / La mu
en el cementerio de nunheadEs la arcilla la que une la tierra a su azada; / Llenando fosas año tras año: / Los otros se han ido; agotados, / Pero yo deseo permanecer aquí; / No hay otro lugar
la casa silenciosaCuando éramos niños, la vieja niñera solía decir / que la casa era como una subasta o una feria / hasta que todos estábamos a salvo en la cama. / Ha estado tan tr
la llamadaDesde nuestro lugar junto al fuego / donde dormimos, soñamos y observamos el resplandor / o rastrillamos las cenizas, deteniéndonos / para que apenas viéramos el
me gustó tanto la primaveraMe gustó tanto la primavera pasada / porque tu estuviste aquí; / y también el zorzal / que tanto te encantaba oír; / por eso me gustó tanto. / Este año será diferente
sonríe, muerteSonríe, Muerte, mira que sonrío mientras llego a ti / desde el camino y el páramo que dejo atrás, / nada en la tierra era para mí como este espacio barrido por