francisco hernández
a estas palabras menudas-A estas palabras menudas se las va a llevar / la trampa, me aseguras. / Y añades en voz baja: / -Ojo con el hoyo hirviente / de las bellas bailarinas tramposas.
ahora, rojo es el lenguajeAhora, rojo es el lenguaje, / rojo como mi lengua cuando pasa / sobre la flor labiodental del flamboyán. / Ahora, tu cara es roja, / roja como cuando se enfrenta / a la rubicundez arrugada de mi cara. / Ahora
antojo de trampa1 / Suena el color dorado en las orillas del ojo, / del mar del ojo, del mal de ojo. / Sueña una imagen color naranja / con ser, eternamente, / una perseguidora quintaesencia. / Por eso, a las trampas del ojo
desnuda eres como una calleDesnuda eres como una calle / subes, te abres, serpeas, te angostas, / doblas, sigues mis pasos y desembocas.
el amor, rodeado casi siempre por un antojoEl amor, rodeado casi siempre por un antojo / de olvido, avanza resuelto hacia las trampas / creadas para cazar osos con piel de leopardo / y serpientes con plumaje de cóndor. / Y el amor sobrevive a las
el cazadorIbas a la montaña en busca de jaguares, / tapires o faisanes. / Siempre te acompañaba la mujer de otro. / En mis sueños te veía raudo por la playa, / eludiendo tenazas de cangrejos azules. / Ahora caminarás
en las trampas de los ojosEn las trampas de los ojos / el paisaje y su escritura verde, / la tierra y su amor calizo, / la luz y sus remolinos amarillos. / El tránsito hacia los escalofríos, / hacia el vestido recto de la noche, / hac
fantasmaAmo las líneas nebulosas de tu cara, / tu voz que no recuerdo, / tu racimo de aromas olvidados. / Amo tus pasos que a nadie te conducen / y el sótano que pueblas con mi ausencia. / Amo entrañablemente tu ca
gotaUna gota de anís / resbala por tus muslos / con la indiferencia / de un barco que se aleja. / Suena el color dorado en las orillas del ojo, / del mar del ojo, del mal de ojo. / Sueña una imagen color naranja /
habla scardanelliI / Cómo cantarte, Diótima, sin vino / y con el piano mudo que a señas me congela. / Cómo describir, en su cadencia, tus lentas ceremonias / si no puedo beberte de mi vaso, / si no te me atragantas rumorosa
hasta que el verso quedeQuitar la carne, toda, / hasta que el verso quede / con la sonora oscuridad del hueso. / Y al hueso desbastarlo, pulirlo, aguzarlo / hasta que se convierta en aguja tan fina, / que atraviese la lengua sin d
hecho de memoriaPara Jorge Esquinca / El poeta no duerme: / viaja por la cuerda del tiempo. / El poeta está hecho de memoria: / por eso lo deshace el olvido. / El poeta no descansa: / el tiempo lo desgasta / para probar que ex
la primera mujer que recorrió mi cuerpoLa primera mujer que recorrió mi cuerpo / tenía labios de maga: labios verdes y azules, / con sabor a fruto silvestre, / con señales indescifrables como la miel o el aire. / Muchas veces incendió mis cabe
las gastadas palabras de siempreDéjame recordarte las gastadas palabras de siempre, / los armarios que encierran la humedad de los puertos / y el sabor a betel que dejas en mis labios / cuando desapareces en el aire. / Déjame tender tu
mar de fondo (2)Cierro los ojos. Me arrastra el sopor hacia los territorios de la fiebre y, mecánicamente, limpio mis dedos pegajosos de semen en la trama del mosquitero. / Oigo a lo lejos el mundo de mi madre, su
mar de fondo (viii)La primera mujer que recorrió mi cuerpo tenía labios de maga: labios verdes y azules, con sabor a fruto silvestre, con señales indescifrables como la miel o el aire. / Muchas veces incendio mis cabe
mar de fondo (x)Paura no tiene cono: tiene un molusco arroz entre las piernas, un coral palpitante, un fruto que perfuma mis vísceras y el aliento de los tiburones. / Cuentan que fue muy bella en su primera infanci
mar de fondo (xi)A una mujer que va de viaje al mar es inútil llenarla de palabras. / El mar le chupa los vertederos de la sinovia, le abrillanta la voz, dibuja su abdomen en la arena, le corta la respiración con su
mar de fondo (xiv)Antes de que llegara el tiempo de la fiebre, un tacuazín devoró a la guacamaya que alegraba lo sórdido del patio. / Mi padre, conmovido por mi desesperación, construyó una trampa grande y resistente
mar de fondo (xviii)A partir de septiembre el río no ha hecho más que crecer. / Se lleva lo que a su paso encuentra: casas, puentes, arrumbadas berlinas y muros de contención. La cola del huracán, envuelta en lluvia, l
mar de fondo (xx)Sentado al borde de la cama, es decir, al borde del abismo, miro el suelo distante que me espera. Lo toco con la punta del pie como se toca el agua de un estanque: lo siento helado y ríspido, frág
mariposaTu sexo, / una mariposa negra. / Y no hay metáfora: / entró por la ventana / y fue a posarse / entre tus piernas.
mayo se hizo presente y las nubes entraronMayo se hizo presente y las nubes entraron / a la casa tomando posesión de los floreros. / Te imagino con la cara lavada en una mecedora, puliendo / monedas de oro. El escaso viento palúdico / me trae un
mis manos en tu espaldaMis manos en tu espalda / desconocen la artritis / y las sombras de la deformación. / Mis manos, en tus muslos, / no piensan en un río / ni en la inconsciencia de la navegación. / Mis manos, en tus manos, / no
muero por deslizar, verticalmenteMuero por deslizar, verticalmente, / mi lengua entre tus labios. / Por humedecer, horizontalmente, / el imposible rencor de tus encías. / Se me antojan tus ojos cuando, / repletos de placer, miran empavesad
nubes a lo lejosNubes a lo lejos, / sobre el hilo tenso de la carretera. / Frente a nosotros, / manos azules desanudando / el hilo tenso de la carretera. / Puestos a secar, / tus deseos cuelgan / del hilo tenso de la carretera
otro día sin verte, sin poner mis pupilasOtro día sin verte, sin poner mis pupilas / encima de tus trampas. / Quiero decir: encima de tus rodillas sin cicatrices, / de tus labios amameyados, de tus afiladas / rencillas rojas, de tus palabras cla
palabras de la griegaNo me guardes en tu imaginación. / No me pienses. / Tus ojos están llenos de espléndida ponzoña. / No me mires. / Que mi saliva te inunde la garganta. / No me asfixies. / Deja de agusanar mi mente confundida.